內容不是重點,重點是他其中的一段字,我認為中國時報打錯--->是可忍也, 孰不可忍也,
我認為應該是[士可忍也, 孰不可忍也],還跟同事爭論了一下,
最後上網查了,嗚∼我錯了
是可忍也, 孰不可忍也<--正確
斯可忍也, 孰不可忍也<--錯誤
士可忍也, 孰不可忍也<--錯誤
「是可忍,孰不可忍」,語出《論語˙八佾》:
「孔子謂季氏八佾舞於庭,是可忍也,孰不可忍也。」
八佾:
1、周代天子用的舞樂。舞隊由縱橫各八人,共六十四人組成。
2、祭祀孔子的舞樂。佾生人數的多寡,事關受禮者的身分和地位,
故有八佾﹑六佾﹑四佾的分別。八佾舞本當用於天子,
因漢武帝獨尊儒術,追謚孔子為王為公,
後人乃以八佾舞配祀孔子,以示尊崇。
孔子的意思是說季氏以諸侯之位,舞八佾於庭,乃潛越之行,
這個無品敗德可以忍受,什麼事不能忍受?
0 意見:
張貼留言